遅くなりましたが、なんとか今日中に更新!
録音は早めに済ませてありましたが、他にやり終えないといけないことがあって、ブログ更新をする時間がとれませんでした。
<気になった言葉>
海浪滔天 hǎilàng tāotiān
波浪天をつく、となっています。海が荒れに荒れている様子。四文字成語として覚えます。
船舱 chuáncāng
船室のことですね。舱はcāngではなくqiāngだと思ってました。漢字の右側の「つくり」の音にだまされるパターンです。
それから「船」 chuánですが、初心者だったころ
「床」Chuáng (ゆかではなくて中国語ではベッドの意味になります) と音の区別がつかずに困りました。
「窗」Chuāng (窓)や 「穿」chuān (着る)ともごちゃまぜになりましたね。
全部初級の段階で出てくるからいけないんですね。今は聞いて間違えることはないけれど、いざ自分で言おうとすると間違えてしまう可能性が高いですね。